翻譯
Crowdin 有很好的文件,我們建議您查看他們的入門指南。 我們的網站大量使用 Markdown 撰寫,所以應該很容易貢獻翻譯。 這個頁面包含了一些有用的提示,教您如何翻譯我們網站上可能會遇到的特定語法。
如果您有其他問題的話,請加入我們在 Matrix 上的在地化群組 (#pg-i18n:aragon.sh),並閱讀 部落格公告 取得關於本計劃的進一步資訊。
請以本網站的英文版本為主,更新均以英文為優先。 如果您發現落後於英文,還請伸出援手。 我們無法保證所有翻譯的正確性。 如果您對您所在地區的特定內容有任何建議,請在我們的 主要存取庫 中打開問題或 pull request。
翻譯輸出¶
翻譯軟體能夠提供相當準確的翻譯;然而,您需要確保翻譯的內容是正確的。
例如:
![Software logo](assets/img/path/to/image.svg){ align=right }
我們有時發現,像上面那樣插入圖像的語法中缺少了 ![
,或者在文字和路徑之間多了一個空格,例如 ](
。 如果該字串翻譯的不正確,我們鼓勵您按下垃圾桶按鈕刪除,或是投票給您認為看起來最棒的翻譯。 當不適合的字串被刪除,它們會從組織裡的翻譯記憶刪除,意思是當來源字串再一次出現時,不會再推薦不正確的翻譯。
標點符號¶
例如上面的警告、引號,例如:" "
必須用來指定字串文字。 MkDocs 不會正確解析其他符號,例如 「 」
或 « »
。 其他標點符號用於在文字中標記普通引文則沒有問題。
全形標點符號和 Markdown 語法¶
在中日韓書寫系統中的常見標點符號,往往使用"全形"。 這些是不一樣的字符,不能用於 markdown 語法。
- 連結必須使用普通括號,即
(
(左括號 U+0028) 和)
(右括號 U+0029),而不是(
(全形左括號 U+FF08) 或)
(全形右括號 U+FF09) - 內縮的引用文字必須使用
:
(冒號 U+003A),而不是:
(全形冒號 U+FF1A) - 圖片必須使用
!
(驚嘆號 U+0021),而不是!
(全形驚嘆號 U+FF01)
您正在查看 Privacy Guides 的 英文 版本,由我們在 Crowdin 上出色的團隊翻譯。如有您發現錯誤,或在此頁面上看到任何未翻譯的部分,請考慮提供幫助! 訪問 Crowdin
You're viewing the 英文 copy of Privacy Guides, translated by our fantastic language team on Crowdin. If you notice an error, or see any untranslated sections on this page, please consider helping out!